Romeinen 14:17

SVWant het Koninkrijk Gods is niet spijs en drank, maar rechtvaardigheid, en vrede, en blijdschap, door den Heiligen Geest.
Steph ου γαρ εστιν η βασιλεια του θεου βρωσις και ποσις αλλα δικαιοσυνη και ειρηνη και χαρα εν πνευματι αγιω
Trans.

ou gar estin ē basileia tou theou brōsis kai posis alla dikaiosynē kai eirēnē kai chara en pneumati agiō


Alex ου γαρ εστιν η βασιλεια του θεου βρωσις και ποσις αλλα δικαιοσυνη και ειρηνη και χαρα εν πνευματι αγιω
ASVfor the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
BEFor the kingdom of God is not food and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
Byz ου γαρ εστιν η βασιλεια του θεου βρωσις και ποσις αλλα δικαιοσυνη και ειρηνη και χαρα εν πνευματι αγιω
Darbyfor the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, and peace, and joy in [the] Holy Spirit.
ELB05Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude im Heiligen Geiste.
LSGCar le royaume de Dieu, ce n'est pas le manger et le boire, mais la justice, la paix et la joie, par le Saint-Esprit.
Peshܡܠܟܘܬܗ ܓܝܪ ܕܐܠܗܐ ܠܐ ܗܘܬ ܡܐܟܠܐ ܘܡܫܬܝܐ ܐܠܐ ܟܐܢܘܬܐ ܘܫܠܡܐ ܘܚܕܘܬܐ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܀
SchDenn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit, Friede und Freude im heiligen Geist;
WebFor the kingdom of God is not food and drink, but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit.
Weym For the Kingdom of God does not consist of eating and drinking, but of right conduct, peace and joy, through the Holy Spirit;

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs